圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
2:1此后,大卫问耶和华说,我可以上犹大的一座城去么?耶和华说,你上去罢。大卫说,我上那里去呢?耶和华说,上希伯仑去。 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.Kemudian bertanyalah Daud kepada TUHAN, katanya: ""Apakah aku harus pergi ke salah satu kota di Yehuda?"" Firman TUHAN kepadanya: ""Pergilah."" Lalu kata Daud: ""Ke mana aku pergi?"" Firman-Nya: ""Ke Hebron.""
2:2于是大卫和他的两个妻子,一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻子的亚比该,都上那里去了。 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.Lalu pergilah Daud ke sana dengan kedua isterinya: Ahinoam, perempuan Yizreel, dan Abigail, bekas isteri Nabal, orang Karmel itu.
2:3大卫也将跟随他的人,和他们各人的眷属,一同带上去,住在希伯仑的城邑中。 And his men that [were] with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.Juga Daud membawa serta orang-orangnya yang mengiringinya masing-masing dengan rumah tangganya, dan menetaplah mereka di kota-kota Hebron.
2:4(上) 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。(下) 有人告诉大卫说,葬埋扫罗的是基列雅比人。 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, [That] the men of Jabeshgilead [were they] that buried Saul.Kemudian datanglah orang-orang Yehuda, lalu mengurapi Daud di sana menjadi raja atas kaum Yehuda. Ketika kepada Daud diberitahukan bahwa orang-orang Yabesh-Gilead menguburkan Saul,
2:5大卫就打发使者去见基列雅比人,对他们说,愿耶和华赐福与你们!因为你们以这样的恩慈待你们的主人扫罗,将他葬埋。 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed [be] ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, [even] unto Saul, and have buried him.maka Daud mengirim orang kepada orang-orang Yabesh-Gilead dengan pesan: ""Diberkatilah kamu oleh TUHAN, karena kamu telah menunjukkan kasihmu kepada tuanmu, Saul, dengan menguburkannya.
2:6你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。 And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.Oleh sebab itu, TUHAN kiranya menunjukkan kasih dan setia-Nya kepadamu. Akupun akan berbuat kebaikan yang sama kepadamu, karena kamu telah melakukan hal yang demikian.
2:7现在你们的手要刚强,你们要作奋勇的人,因为你们的主人扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王。 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.Kuatkanlah hatimu sekarang dan jadilah orang-orang yang gagah perkasa, sekalipun tuanmu Saul sudah mati; dan aku telah diurapi oleh kaum Yehuda menjadi raja atas mereka.""
2:8扫罗军队的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念, But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;Abner bin Ner, panglima Saul, telah mengambil Isyboset, anak Saul, dan membawanya ke Mahanaim
2:9立他作王,治理基列、亚书利人的地、耶斯列、以法莲、便雅悯、和全以色列。 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.serta menjadikannya raja atas Gilead, atas orang Asyuri, atas Yizreel, atas Efraim dan atas Benyamin, bahkan atas seluruh Israel.
2:10扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。 Ishbosheth Saul's son [was] forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.Isyboset bin Saul berumur empat puluh tahun pada waktu ia menjadi raja atas Israel dan ia memerintah dua tahun lamanya. Hanyalah kaum Yehuda yang mengikuti Daud.
2:11大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.Dan lamanya Daud memerintah di Hebron atas kaum Yehuda adalah tujuh tahun dan enam bulan.
2:12尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.Lalu Abner bin Ner dengan anak buah Isyboset bin Saul bergerak maju dari Mahanaim ke Gibeon.
2:13洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;他们都坐下,一班在池这边,一班在池那边。 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.Juga Yoab, anak Zeruya, dan anak buah Daud bergerak maju. Mereka saling bertemu di telaga Gibeon, lalu tinggal di sana, pihak yang satu di tepi telaga sebelah sini, dan pihak yang lain di tepi telaga sebelah sana.
2:14押尼珥对约押说,让少年人起来,在我们面前戏耍罢。约押说,可以。 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.Berkatalah Abner kepada Yoab: ""Biarlah orang-orang muda tampil dan mengadakan pertandingan di depan kita."" Jawab Yoab: ""Baik.""
2:15他们就起来,按着人数走过去,属便雅悯,属扫罗儿子伊施波设的,过去十二名, Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which [pertained] to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.Lalu tampillah mereka dan berjalan lewat dengan dihitung: dua belas orang dari suku Benyamin, dari Isyboset, anak Saul, dan dua belas orang dari anak buah Daud.
2:16大卫的仆人也过去十二名。他们彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 And they caught every one his fellow by the head, and [thrust] his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which [is] in Gibeon.Kemudian mereka masing-masing menangkap kepala lawannya, dan menikamkan pedangnya ke lambung lawannya, sehingga rebahlah mereka bersama-sama. Sebab itu tempat itu disebutkan orang Helkat-Hazurim; letaknya dekat Gibeon.
2:17那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.Pada hari itu pertempuran sangat hebat, dan Abner serta orang-orang Israel terpukul kalah oleh anak buah Daud.
2:18在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野地的羚羊一般; And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel [was as] light of foot as a wild roe.Ketiga anak laki-laki Zeruya, yakni Yoab, Abisai dan Asael ada di sana; Asael cepat larinya seperti kijang di padang.
2:19亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.Asael mengejar Abner dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri dalam membuntutinya.
2:20押尼珥回头说,亚撒黑,是你么?他说,是我。 Then Abner looked behind him, and said, [Art] thou Asahel? And he answered, I [am].Lalu Abner berpaling ke belakang dan bertanya: ""Engkaukah itu Asael?"" Jawabnya: ""Ya, aku.""
2:21押尼珥对他说,你或转向右或转向左,拿住一个少年人,夺取他的战衣罢。亚撒黑却不肯转开不追赶他。 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.Kemudian berkatalah Abner kepadanya: ""Menyimpanglah ke kiri atau ke kanan, tangkaplah salah seorang dari orang-orang muda itu dan ambillah senjatanya."" Tetapi Asael tidak mau berhenti membuntuti Abner.
2:22押尼珥又对亚撒黑说,你转开不要追赶我。我何必将你击杀在地呢?若那样,我怎能仰起脸见你哥哥约押呢? And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?Berkatalah sekali lagi Abner kepada Asael: ""Berhentilah membuntuti aku. Apa aku harus memukul engkau sampai jatuh? Bagaimana aku dapat memandang muka Yoab, abangmu itu?""
2:23亚撒黑仍不肯转开;押尼珥就用枪尾刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就仆倒在那里,当场死了。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth [rib], that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, [that] as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.Tetapi Asael menolak berhenti. Lalu Abner menusuk ke belakang ke perut Asael dengan tombaknya, sehingga tombak itu menembus belakangnya; dan rebahlah ia di sana dan mati di tempat itu juga. Semua orang yang datang ke tempat Asael rebah dan mati itu, berhenti di sana.
2:24约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通往基遍旷野的路上,基亚对面的亚玛山。 Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that [lieth] before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.Tetapi Yoab dan Abisai mengejar Abner. Ketika matahari masuk dan mereka sampai ke dekat bukit Ama, yang ada di sebelah timur Giah, ke arah padang gurun Gibeon,
2:25便雅悯人聚集,跟随押尼珥,成为一队,站在一个山头上。 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.berhimpunlah bani Benyamin di belakang Abner menjadi satu gabungan dan bersiap-siap di puncak sebuah bukit.
2:26押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远吞灭人么?你岂不知终久必有苦楚么?你要等何时才叫百姓回去不追赶弟兄呢? Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?Berserulah Abner kepada Yoab: ""Haruskah pedang makan terus-menerus? Tidak tahukah engkau, bahwa kepahitan datang pada akhirnya? Berapa lama lagi engkau tidak mau mengatakan kepada rakyat itu, supaya mereka berhenti memburu saudara-saudaranya?""
2:27约押说,我指着神的生存起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就必上去,各人也不会追赶弟兄了。 And Joab said, [As] God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.Jawab Yoab: ""Demi Allah yang hidup, sekiranya engkau berbicara tadi, maka tentulah sudah dari tadi pagi rakyat menarik diri dari memburu saudara-saudaranya.""
2:28于是约押吹角,众民就站住,不再追赶以色列人,也不再打仗了。 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.Lalu Yoab meniup sangkakala dan seluruh rakyat berhenti; mereka tidak lagi mengejar orang Israel dan tidak berperang lagi.
2:29那一整夜,押尼珥和跟随他的人走过亚拉巴;他们过了约但河,又走过全毕伦,到了玛哈念。 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.Semalam-malaman Abner dan orang-orangnya berjalan melalui Araba-Yordan, menyeberangi sungai Yordan, berjalan terus hampir sepanjang siang, lalu sampai ke Mahanaim.
2:30约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.Ketika Yoab berhenti memburu Abner dan menghimpunkan seluruh rakyat, ternyata sembilan belas orang dari anak buah Daud hilang termasuk Asael.
2:31但大卫的仆人击杀便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十人。 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, [so that] three hundred and threescore men died.Tetapi anak buah Daud menewaskan dari suku Benyamin, dari orang-orang Abner, tiga ratus enam puluh orang.
2:32众人将亚撒黑抬去葬在伯利恒,他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一整夜,天亮的时候到了希伯仑。 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which [was in] Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.Mereka mengangkat mayat Asael dan menguburkannya di dalam kubur ayahnya yang di Betlehem. Kemudian berjalanlah Yoab dan orang-orangnya semalam-malaman itu dan sampai ke Hebron, ketika hari sudah terang.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)