圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
1:1大卫的儿子所罗门国位坚固;耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God [was] with him, and magnified him exceedingly.Salomo, anak Daud, menjadi kuat dalam kedudukannya sebagai raja; TUHAN, Allahnya, menyertai dia dan menjadikan kekuasaannya luar biasa besarnya.
1:2所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、以及全以色列所有作宗族首领的领袖都来。 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.Salomo memberi perintah kepada seluruh Israel, kepada kepala-kepala pasukan seribu dan pasukan seratus, kepada para hakim dan kepada semua pemimpin di seluruh Israel, yakni para kepala puak.
1:3所罗门带同全会众往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that [was] at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.Lalu pergilah Salomo bersama-sama dengan segenap jemaah itu ke bukit pengorbanan yang di Gibeon, sebab di situlah Kemah Pertemuan Allah yang dibuat Musa, hamba TUHAN itu, di padang gurun.
1:4只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳运上去,到他为约柜所豫备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕。 But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to [the place which] David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.--Tetapi Daud telah mengangkut tabut Allah dari Kiryat-Yearim ke tempat yang disiapkannya bagi tabut itu, --sebab ia telah memasang kemah untuk tabut itu di Yerusalem.
1:5户珥的孙子,乌利的儿子比撒列所造的铜坛,也在基遍耶和华的会幕前;所罗门和会众都在坛前求问。 Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.Namun mezbah tembaga yang dibuat Bezaleel bin Uri bin Hur masih ada di sana di depan Kemah Suci TUHAN. Maka ke sanalah Salomo dan jemaah itu meminta petunjuk TUHAN.
1:6所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,在坛上献一千燔祭牲。 And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which [was] at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.Salomo mempersembahkan korban di sana di hadapan TUHAN di atas mezbah tembaga yang di depan Kemah Pertemuan itu; ia mempersembahkan seribu korban bakaran di atasnya.
1:7当夜,神向所罗门显现,对他说,我当赐给你甚么?你可以求。 In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.Pada malam itu juga Allah menampakkan diri kepada Salomo dan berfirman kepadanya: ""Mintalah apa yang hendak Kuberikan kepadamu.""
1:8所罗门对神说,你曾向我父亲大卫大施恩慈,使我接续他作王。 And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.Berkatalah Salomo kepada Allah: ""Engkaulah yang telah menunjukkan kasih setia-Mu yang besar kepada Daud, ayahku, dan telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia.
1:9耶和华神阿,现在求你使你向我父亲大卫所说的话得以实现;因你立我作这民的王,他们如同地上的尘沙那样多。 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.Maka sekarang, ya TUHAN Allah, tunjukkanlah keteguhan janji-Mu kepada Daud, ayahku, sebab Engkaulah yang telah mengangkat aku menjadi raja atas suatu bangsa yang banyaknya seperti debu tanah.
1:10求你赐我智慧和知识,我好在这民前出入;不然,谁能审断你这众多的民呢? Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, [that is so] great?Berilah sekarang kepadaku hikmat dan pengertian, supaya aku dapat keluar dan masuk sebagai pemimpin bangsa ini, sebab siapakah yang dapat menghakimi umat-Mu yang besar ini?""
1:11神对所罗门说,你心里既有此意,并不求财富、资产、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求长寿,只为自己求智慧和知识,好审断我的民,就是我立你作王来治理的; And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:Berfirmanlah Allah kepada Salomo: ""Oleh karena itu yang kauingini dan engkau tidak meminta kekayaan, harta benda, kemuliaan atau nyawa pembencimu, dan juga tidak meminta umur panjang, tetapi sebaliknya engkau meminta kebijaksanaan dan pengertian untuk dapat menghakimi umat-Ku yang atasnya Aku telah merajakan engkau,
1:12我必赐你智慧和知识,也必赐你财富、资产、尊荣,在你以前的列王都没有这样,在你以后的也必没有这样。 Wisdom and knowledge [is] granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that [have been] before thee, neither shall there any after thee have the like.maka kebijaksanaan dan pengertian itu diberikan kepadamu; selain itu Aku berikan kepadamu kekayaan, harta benda dan kemuliaan, sebagaimana belum pernah ada pada raja-raja sebelum engkau dan tidak akan ada pada raja-raja sesudah engkau.""
1:13于是,所罗门从基遍的邱坛,从会幕前回到耶路撒冷,治理以色列。 Then Solomon came [from his journey] to the high place that [was] at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.Lalu pulanglah Salomo dari bukit pengorbanan yang di Gibeon itu, dari depan Kemah Pertemuan, ke Yerusalem dan ia memerintah atas Israel.
1:14所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车城,并在耶路撒冷,与王在一起。 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.Salomo mengumpulkan juga kereta-kereta dan orang-orang berkuda, sehingga ia mempunyai seribu empat ratus kereta dan dua belas ribu orang berkuda, yang semuanya ditempatkan dalam kota-kota kereta dan dekat raja di Yerusalem.
1:15王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如低陆的桑树。 And the king made silver and gold at Jerusalem [as plenteous] as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the vale for abundance.Raja membuat banyaknya emas dan perak di Yerusalem sama seperti batu, dan banyaknya pohon kayu aras sama seperti pohon ara yang tumbuh di Daerah Bukit.
1:16所罗门的马出自埃及和古厄,是王的商人从古厄按着定价买来的。 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.Kuda untuk Salomo didatangkan dari Misraim dan dari Kewe; saudagar-saudagar raja membelinya dari Kewe dengan harga pasar.
1:17他们从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒;赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是这样经他们手带出来的。 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out [horses] for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.Sebuah kereta yang didatangkan dari Misraim berharga sampai enam ratus syikal perak, dan seekor kuda sampai seratus lima puluh syikal; dan begitu juga melalui mereka dikeluarkan semuanya itu kepada semua raja orang Het dan kepada raja-raja Aram.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)