圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
1:1乌斯地有一个人名叫约伯;这人完全且正直,敬畏神,远离恶事。 There was a man in the land of Uz, whose name [was] Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.Ada seorang laki-laki di tanah Us bernama Ayub; orang itu saleh dan jujur; ia takut akan Allah dan menjauhi kejahatan.
1:2他生了七个儿子,三个女儿。 And there were born unto him seven sons and three daughters.Ia mendapat tujuh anak laki-laki dan tiga anak perempuan.
1:3他的家产有七千只羊,三千只骆驼,五百对牛,五百匹母驴,并有许多仆婢;这人在东方人中就为至大。 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.Ia memiliki tujuh ribu ekor kambing domba, tiga ribu ekor unta, lima ratus pasang lembu, lima ratus keledai betina dan budak-budak dalam jumlah yang sangat besar, sehingga orang itu adalah yang terkaya dari semua orang di sebelah timur.
1:4他的儿子素常按着各人的日子,在各人家里设摆筵席,并打发人去,请他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。 And his sons went and feasted [in their] houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.Anak-anaknya yang lelaki biasa mengadakan pesta di rumah mereka masing-masing menurut giliran dan ketiga saudara perempuan mereka diundang untuk makan dan minum bersama-sama mereka.
1:5筵席的日子轮过了,约伯就打发人去,使他们分别为圣;他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为约伯说,说不定我儿子犯罪,心中咒诅了神。约伯常常这样行。 And it was so, when the days of [their] feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings [according] to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.Setiap kali, apabila hari-hari pesta telah berlalu, Ayub memanggil mereka, dan menguduskan mereka; keesokan harinya, pagi-pagi, bangunlah Ayub, lalu mempersembahkan korban bakaran sebanyak jumlah mereka sekalian, sebab pikirnya: ""Mungkin anak-anakku sudah berbuat dosa dan telah mengutuki Allah di dalam hati."" Demikianlah dilakukan Ayub senantiasa.
1:6有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datanglah juga Iblis.
1:7耶和华问撒但说,你从那里来?撒但回答说,我从地上走来走去,往返而来。 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: ""Dari mana engkau?"" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: ""Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah bumi.""
1:8耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上没有人像他完全且正直,敬畏神,远离恶事。 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?Lalu bertanyalah TUHAN kepada Iblis: ""Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Sebab tiada seorangpun di bumi seperti dia, yang demikian saleh dan jujur, yang takut akan Allah dan menjauhi kejahatan.""
1:9撒但回答耶和华说,约伯敬畏神,岂是无故呢? Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: ""Apakah dengan tidak mendapat apa-apa Ayub takut akan Allah?
1:10你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的么?他手所作的,你都赐福;他的家产也在地上大大增多。 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.Bukankah Engkau yang membuat pagar sekeliling dia dan rumahnya serta segala yang dimilikinya? Apa yang dikerjakannya telah Kauberkati dan apa yang dimilikinya makin bertambah di negeri itu.
1:11你且伸手,碰他一切所有的,他必当面咒诅你。 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.Tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah segala yang dipunyainya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu.""
1:12(上) 耶和华对撒但说,看哪,凡他所有的,都在你手中;只是不可伸手加害于他。(下) 于是撒但从耶和华面前退去。 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath [is] in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.Maka firman TUHAN kepada Iblis: ""Nah, segala yang dipunyainya ada dalam kuasamu; hanya janganlah engkau mengulurkan tanganmu terhadap dirinya."" Kemudian pergilah Iblis dari hadapan TUHAN.
1:13有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里,吃饭喝酒, And there was a day when his sons and his daughters [were] eating and drinking wine in their eldest brother's house:Pada suatu hari, ketika anak-anaknya yang lelaki dan yang perempuan makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung,
1:14有报信的来见约伯,说,牛正耕地,驴在旁边吃草; And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:datanglah seorang pesuruh kepada Ayub dan berkata: ""Sedang lembu sapi membajak dan keledai-keledai betina makan rumput di sebelahnya,
1:15示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;只有我一人逃脱,来报信给你。 And the Sabeans fell [upon them], and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.datanglah orang-orang Syeba menyerang dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan.""
1:16这人还说话的时候,又有人来说,神的火从天上降下来,将群羊和仆人都烧灭了;只有我一人逃脱,来报信给你。 While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: ""Api telah menyambar dari langit dan membakar serta memakan habis kambing domba dan penjaga-penjaga. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan.""
1:17这人还说话的时候,又有人来说,迦勒底人组成三队,忽然闯入骆驼群,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;只有我一人逃脱,来报信给你。 While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: ""Orang-orang Kasdim membentuk tiga pasukan, lalu menyerbu unta-unta dan merampasnya serta memukul penjaganya dengan mata pedang. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan.""
1:18这人还说话的时候,又有人来说,你的儿女正在他们长兄的家里,吃饭喝酒; While he [was] yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters [were] eating and drinking wine in their eldest brother's house:Sementara orang itu berbicara, datanglah orang lain dan berkata: ""Anak-anak tuan yang lelaki dan yang perempuan sedang makan-makan dan minum anggur di rumah saudara mereka yang sulung,
1:19不料,有大风从旷野那边刮来,吹袭房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他们就死了;只有我一人逃脱,来报信给你。 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.maka tiba-tiba angin ribut bertiup dari seberang padang gurun; rumah itu dilandanya pada empat penjurunya dan roboh menimpa orang-orang muda itu, sehingga mereka mati. Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan.""
1:20约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上敬拜, Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,Maka berdirilah Ayub, lalu mengoyak jubahnya, dan mencukur kepalanya, kemudian sujudlah ia dan menyembah,
1:21说,我赤身出于母胎,也必赤身归回。赐给的是耶和华,收取的也是耶和华;耶和华的名是当受颂赞的。 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.katanya: ""Dengan telanjang aku keluar dari kandungan ibuku, dengan telanjang juga aku akan kembali ke dalamnya. TUHAN yang memberi, TUHAN yang mengambil, terpujilah nama TUHAN!""
1:22在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以神为行事失当。 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.Dalam kesemuanya itu Ayub tidak berbuat dosa dan tidak menuduh Allah berbuat yang kurang patut.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)