圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
1:1在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.Inilah perkataan Pengkhotbah, anak Daud, raja di Yerusalem.
1:2传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all [is] vanity.Kesia-siaan belaka, kata Pengkhotbah, kesia-siaan belaka, segala sesuatu adalah sia-sia.
1:3人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有甚么益处呢? What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?Apakah gunanya manusia berusaha dengan jerih payah di bawah matahari?
1:4一代过去,一代又来,地却永远存立。 [One] generation passeth away, and [another] generation cometh: but the earth abideth for ever.Keturunan yang satu pergi dan keturunan yang lain datang, tetapi bumi tetap ada.
1:5日头升起,日头落下,急归升起之处。 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.Matahari terbit, matahari terbenam, lalu terburu-buru menuju tempat ia terbit kembali.
1:6风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.Angin bertiup ke selatan, lalu berputar ke utara, terus-menerus ia berputar, dan dalam putarannya angin itu kembali.
1:7江河都往海里流,海却不满;江河往何处流,仍再流往何处。 All the rivers run into the sea; yet the sea [is] not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.Semua sungai mengalir ke laut, tetapi laut tidak juga menjadi penuh; ke mana sungai mengalir, ke situ sungai mengalir selalu.
1:8万事令人厌烦,人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。 All things [are] full of labour; man cannot utter [it]: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.Segala sesuatu menjemukan, sehingga tak terkatakan oleh manusia; mata tidak kenyang melihat, telinga tidak puas mendengar.
1:9已有的事,后必再有;已作的事,后必再作。日光之下并无新事。 The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.Apa yang pernah ada akan ada lagi, dan apa yang pernah dibuat akan dibuat lagi; tak ada sesuatu yang baru di bawah matahari.
1:10岂有一件事人能指着说,这是新的?那知,在我们以前的世代早已有了。 Is there [any] thing whereof it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.Adakah sesuatu yang dapat dikatakan: ""Lihatlah, ini baru!""? Tetapi itu sudah ada dulu, lama sebelum kita ada.
1:11已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。 [There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.Kenang-kenangan dari masa lampau tidak ada, dan dari masa depan yang masih akan datangpun tidak akan ada kenang-kenangan pada mereka yang hidup sesudahnya.
1:12我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.Aku, Pengkhotbah, adalah raja atas Israel di Yerusalem.
1:13我专心用智慧寻求、查究天下所作的一切;乃知神叫世人所操劳的,是极重的辛劳。 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all [things] that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.Aku membulatkan hatiku untuk memeriksa dan menyelidiki dengan hikmat segala yang terjadi di bawah langit. Itu pekerjaan yang menyusahkan yang diberikan Allah kepada anak-anak manusia untuk melelahkan diri.
1:14我见日光之下所作的一切工,看哪,都是虚空,都是捕风。 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all [is] vanity and vexation of spirit.Aku telah melihat segala perbuatan yang dilakukan orang di bawah matahari, tetapi lihatlah, segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin.
1:15弯曲的不能变直,缺少的不能足数。 [That which is] crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.Yang bongkok tak dapat diluruskan, dan yang tidak ada tak dapat dihitung.
1:16我自己心里说,我得了大智慧,胜过以前所有治理耶路撒冷的人,我的心也见识了许多智慧和知识的事。 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all [they] that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.Aku berkata dalam hati: ""Lihatlah, aku telah memperbesar dan menambah hikmat lebih dari pada semua orang yang memerintah atas Yerusalem sebelum aku, dan hatiku telah memperoleh banyak hikmat dan pengetahuan.""
1:17我又专心要明白智慧,并要明白狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.Aku telah membulatkan hatiku untuk memahami hikmat dan pengetahuan, kebodohan dan kebebalan. Tetapi aku menyadari bahwa hal inipun adalah usaha menjaring angin,
1:18因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。 For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.karena di dalam banyak hikmat ada banyak susah hati, dan siapa memperbanyak pengetahuan, memperbanyak kesedihan.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)