圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
1:1耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.Firman TUHAN yang datang kepada Yoel bin Petuel.
1:2老年人哪,当听这话;这地的一切居民哪,都要侧耳听。在你们的日子,或你们列祖的日子,曾发生这样的事么? Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?Dengarlah ini, hai para tua-tua, pasanglah telinga, hai seluruh penduduk negeri! Pernahkah terjadi seperti ini dalam zamanmu, atau dalam zaman nenek moyangmu?
1:3你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。 Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada angkatan yang kemudian.
1:4剪蝗剩下的,群蝗来吃;群蝗剩下的,舔蝗来吃;舔蝗剩下的,毁蝗来吃。 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.Apa yang ditinggalkan belalang pengerip telah dimakan belalang pindahan, apa yang ditinggalkan belalang pindahan telah dimakan belalang pelompat, dan apa yang ditinggalkan belalang pelompat telah dimakan belalang pelahap.
1:5酒醉的人哪,要清醒哭泣;一切好酒的人哪,都要为新酒哀号;因为新酒从你们的口中断绝了。 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.Bangunlah, hai pemabuk, dan menangislah! Merataplah, hai semua peminum anggur karena anggur baru, sebab sudah dirampas dari mulutmu anggur itu!
1:6有一国民又强盛,又无数,上来侵犯我的地;其牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are] the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.Sebab maju menyerang negeriku suatu bangsa yang kuat dan tidak terbilang banyaknya; giginya bagaikan gigi singa, dan taringnya bagaikan taring singa betina.
1:7这民使我的葡萄树荒废,使我的无花果树成为碎堆,剥尽树皮而丢弃,使枝条露白。 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast [it] away; the branches thereof are made white.Telah dibuatnya pohon anggurku menjadi musnah, dan pohon araku menjadi buntung; dikelupasnya kulitnya sama sekali dan dilemparkannya, sehingga carang-carangnya menjadi putih.
1:8我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.Merataplah seperti anak dara yang berlilitkan kain kabung karena mempelai, kekasih masa mudanya.
1:9素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;事奉耶和华的祭司都悲哀。 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.Korban sajian dan korban curahan sudah lenyap dari rumah TUHAN; dan berkabunglah para imam, yakni pelayan-pelayan TUHAN.
1:10田荒废,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒干竭,新油也缺乏。 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.Ladang sudah musnah, tanah berkabung, sebab gandum sudah musnah, buah anggur sudah kering, minyak sudah menipis.
1:11农夫阿,你们要惭愧;修理葡萄园的阿,你们要为大麦小麦哀号,因为田间的庄稼都灭绝了。 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.Para petani menjadi malu, tukang-tukang kebun anggur meratap karena gandum dan karena jelai, sebab sudah musnah panen ladang.
1:12葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都枯竭。 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, [even] all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.Pohon anggur sudah kering dan pohon ara sudah merana; pohon delima, juga pohon korma dan pohon apel, segala pohon di padang sudah mengering. Sungguh, kegirangan melayu dari antara anak-anak manusia.
1:13祭司阿,你们当腰束麻布痛哭;伺候祭坛的阿,你们要哀号。事奉我神的阿,你们要来披上麻布过夜;因为素祭和奠祭,从你们神的殿中停止了。 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.Lilitkanlah kain kabung dan mengeluhlah, hai para imam; merataplah, hai para pelayan mezbah; masuklah, bermalamlah dengan memakai kain kabung, hai para pelayan Allahku, sebab sudah ditahan dari rumah Allahmu, korban sajian dan korban curahan.
1:14你们要将禁食的日子分别为圣,宣告严肃会,招聚长老和这地的一切居民,到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders [and] all the inhabitants of the land [into] the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,Adakanlah puasa yang kudus, maklumkanlah perkumpulan raya; kumpulkanlah para tua-tua dan seluruh penduduk negeri ke rumah TUHAN, Allahmu, dan berteriaklah kepada TUHAN.
1:15哀哉那日子!因为耶和华的日子临近了;这日子要来到,好像毁灭从全能者来到。 Alas for the day! for the day of the LORD [is] at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.Wahai, hari itu! Sungguh, hari TUHAN sudah dekat, datangnya sebagai pemusnahan dari Yang Mahakuasa.
1:16粮食不是在我们眼前断绝了么?喜乐欢腾不是从我们神的殿中止息了么? Is not the meat cut off before our eyes, [yea], joy and gladness from the house of our God?Bukankah di depan mata kita sudah lenyap makanan, sukaria dan sorak-sorai dari rumah Allah kita?
1:17谷种在土块下朽烂;仓房荒凉,廪库拆毁;因为五谷枯干了。 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.Biji-bijian menjadi kering di dalam tanah, lumbung-lumbung sudah licin tandas, rengkiang-rengkiang sudah runtuh, sebab gandum sudah habis.
1:18牲畜哀鸣,牛群混乱,因为没有草场;羊群也受了灾罚。 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.Betapa mengeluhnya hewan dan gempar kawanan-kawanan lembu, sebab tidak ada lagi padang rumput baginya; juga kawanan kambing domba terkejut.
1:19耶和华阿,我向你呼求;因为火烧灭了旷野的草场,火焰烧尽田野的树木; O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.Kepada-Mu, ya TUHAN, aku berseru, sebab api telah memakan habis tanah gembalaan di padang gurun, dan nyala api telah menghanguskan segala pohon di padang.
1:20田野的走兽也向你哀鸣;因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.Juga binatang-binatang di padang menjerit karena rindu kepada-Mu, sebab wadi telah kering, dan apipun telah memakan habis tanah gembalaan di padang gurun.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)