圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
  
1:1关于尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿的异象书。
 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
 Ucapan ilahi tentang Niniwe. Kitab penglihatan Nahum, orang Elkosh.
  
1:2耶和华是忌邪施报的神;耶和华施报,且满有忿怒;耶和华向祂的敌人施报,向祂的仇敌怀怒。
 God [is] jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
 TUHAN itu Allah yang cemburu dan pembalas, TUHAN itu pembalas dan penuh kehangatan amarah. TUHAN itu pembalas kepada para lawan-Nya dan pendendam kepada para musuh-Nya.
  
1:3耶和华不轻易发怒,大有能力,绝不以有罪的为无罪;耶和华的道路在旋风和暴风中,云彩是祂脚下的尘土。
 The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
 TUHAN itu panjang sabar dan besar kuasa, tetapi Ia tidak sekali-kali membebaskan dari hukuman orang yang bersalah. Ia berjalan dalam puting beliung dan badai, dan awan adalah debu kaki-Nya.
  
1:4祂斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残,利巴嫩的花草也衰残了。
 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
 Ia menghardik laut dan mengeringkannya, dan segala sungai dijadikan-Nya kering. Basan dan Karmel menjadi merana dan kembang Libanon menjadi layu.
  
1:5大山因祂震动,小山也都槠化;大地在祂面前突起,世界和住在其间的也都如此。
 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
 Gunung-gunung gemetar terhadap Dia, dan bukit-bukit mencair. Bumi menjadi sunyi sepi di hadapan-Nya, dunia serta seluruh penduduknya.
  
1:6在祂的恼怒前,谁能站得住呢?祂发烈怒,谁能当得起呢?祂的忿怒如火倾倒,磐石因祂崩裂。
 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
 Siapakah yang tahan berdiri menghadapi geram-Nya? Dan siapakah yang tahan tegak terhadap murka-Nya yang bernyala-nyala? Kehangatan amarah-Nya tercurah seperti api, dan gunung-gunung batu menjadi roboh di hadapan-Nya.
  
1:7耶和华本为善,在急难的日子作人的保障;祂认得那些投奔于祂的人。
 The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
 TUHAN itu baik; Ia adalah tempat pengungsian pada waktu kesusahan; Ia mengenal orang-orang yang berlindung kepada-Nya
  
1:8但祂必以泛滥的洪水将尼尼微灭绝净尽,又将祂的仇敌赶入黑暗。
 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
 dan menyeberangkan mereka pada waktu banjir. Ia menghabisi sama sekali orang-orang yang bangkit melawan Dia, dan musuh-Nya dihalau-Nya ke dalam gelap.
  
1:9尼尼微人哪,你们设何谋攻击耶和华呢?祂必将你们灭绝净尽;灾难必不再次兴起。
 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
 Apakah maksudmu menentang TUHAN? Ia akan menghabisi sama sekali; kesengsaraan tidak akan timbul dua kali!
  
1:10他们虽像缠结的荆棘,像喝醉了的人,却必如枯干的碎桔全然烧灭。
 For while [they be] folden together [as] thorns, and while they are drunken [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
 Sebab merekapun akan lenyap seperti duri yang berjalin-jalin, dimakan habis seperti jerami kering.
  
1:11有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
 There is [one] come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
 Bukankah dari padamu muncul orang yang merancang kejahatan terhadap TUHAN, orang yang memberi nasihat dursila?
  
1:12耶和华如此说,他们虽然人数充足繁多,也必被剪除消逝。犹大阿,我虽然使你受苦,却不再使你受苦。
 Thus saith the LORD; Though [they be] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
 Beginilah firman TUHAN: ""Sekalipun mereka utuh dan begitu banyak jumlahnya, tetapi mereka akan hilang terbabat dan mati binasa; sekalipun Aku telah merendahkan engkau, tetapi Aku tidak akan merendahkan engkau lagi.
  
1:13现在我必从你颈项上折断他的轭,扭开你的绳索。
 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
 Sekarang, Aku akan mematahkan gandarnya yang memberati engkau, dan akan memutuskan belenggu-belenggu yang mengikat engkau.""
  
1:14尼尼微阿,耶和华已经出令,指着你说,你的名必不再散播;我必从你神的庙中,除灭雕制的偶像,和铸造的偶像;我必因你的卑劣,为你豫备坟墓。
 And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
 Terhadap engkau, inilah perintah TUHAN: ""Tidak akan ada lagi keturunan dengan namamu. Dari rumah allahmu Aku akan melenyapkan patung pahatan dan patung tuangan; kuburmu akan Kusediakan, sebab engkau hina.""
  
1:15看哪,报好信传平安之人的脚登山,说,犹大阿,当守你的节期,还你所许的愿;因为那恶人必不再从你中间经过;他已全然被剪除了。
 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
 Lihatlah! Di atas gunung-gunung berjalan orang yang membawa berita, yang mengabarkan berita damai sejahtera. Rayakanlah hari rayamu, hai Yehuda, bayarlah nazarmu! Sebab tidak akan datang lagi orang dursila menyerang engkau; ia telah dilenyapkan sama sekali!
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)