圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
1:1照着神我们的救主、和基督耶稣我们的盼望的命令,作基督耶稣使徒的保罗, Paul, an apostle of Christ Jesus according to the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,Dari Paulus, rasul Kristus Yesus menurut perintah Allah, Juruselamat kita, dan Kristus Yesus, dasar pengharapan kita,
1:2写信给那凭信作我真孩子的提摩太:愿恩典、怜悯、平安,从父神和我们的主基督耶稣归与你。 To Timothy, genuine child in faith: Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.kepada Timotius, anakku yang sah di dalam iman: kasih karunia, rahmat dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita, menyertai engkau.
1:3我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可教导与神的经纶不同的事, Even as I exhorted you, when I was going into Macedonia, to remain in Ephesus in order that you might charge certain ones not to teach different thingsKetika aku hendak meneruskan perjalananku ke wilayah Makedonia, aku telah mendesak engkau supaya engkau tinggal di Efesus dan menasihatkan orang-orang tertentu, agar mereka jangan mengajarkan ajaran lain
1:4也不可注意虚构无稽之事,和无穷的家谱;这等事只引起辩论,对于神在信仰里的经纶并无助益。 Nor to give heed to myths and unending genealogies, which produce questionings rather than God's economy, which is in faith.ataupun sibuk dengan dongeng dan silsilah yang tiada putus-putusnya, yang hanya menghasilkan persoalan belaka, dan bukan tertib hidup keselamatan yang diberikan Allah dalam iman.
1:5这嘱咐的目的乃是爱,这爱是出于清洁的心、无亏的良心、并无伪的信心。 But the end of the charge is love out of a pure heart and out of a good conscience and out of unfeigned faith;Tujuan nasihat itu ialah kasih yang timbul dari hati yang suci, dari hati nurani yang murni dan dari iman yang tulus ikhlas.
1:6有人失去目标,偏离这些,转向虚空的谈论, From which things some, having misaimed, have turned aside to vain talking,Tetapi ada orang yang tidak sampai pada tujuan itu dan yang sesat dalam omongan yang sia-sia.
1:7想要作律法的教师,却不明白自己所讲说、所断定的。 Desiring to be teachers of the law, though they understand neither the things that they say, nor concerning what they confidently affirm.Mereka itu hendak menjadi pengajar hukum Taurat tanpa mengerti perkataan mereka sendiri dan pokok-pokok yang secara mutlak mereka kemukakan.
1:8我们晓得律法是好的,只要人用得合法, But we know that the law is good, if one uses it lawfullyKita tahu bahwa hukum Taurat itu baik kalau tepat digunakan,
1:9知道律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的、不敬虔和犯罪的、不圣和世俗的、殴打父母的、杀人的、 And knows this, that the law is not enacted for a righteous man but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and those who strike their mothers, for murderers,yakni dengan keinsafan bahwa hukum Taurat itu bukanlah bagi orang yang benar, melainkan bagi orang durhaka dan orang lalim, bagi orang fasik dan orang berdosa, bagi orang duniawi dan yang tak beragama, bagi pembunuh bapa dan pembunuh ibu, bagi pembunuh pada umumnya,
1:10淫乱的、同性恋的、拐人的、说谎的、起假誓的、以及其他敌对健康教训之事设立的, For fornicators, homosexuals, kidnappers, liars, perjurers, and whatever other thing that is opposed to the healthy teaching,bagi orang cabul dan pemburit, bagi penculik, bagi pendusta, bagi orang makan sumpah dan seterusnya segala sesuatu yang bertentangan dengan ajaran sehat
1:11这是照着那托付与我,可称颂之神荣耀的福音说的。 According to the gospel of the glory of the blessed God, with which I was entrusted.yang berdasarkan Injil dari Allah yang mulia dan maha bahagia, seperti yang telah dipercayakan kepadaku.
1:12我感谢那加我能力的,我们的主基督耶稣,因祂以我为忠信,派我尽职事。 I give thanks to Him who empowers me, Christ Jesus our Lord, that He has counted me faithful, appointing me to the ministry,Aku bersyukur kepada Dia, yang menguatkan aku, yaitu Kristus Yesus, Tuhan kita, karena Ia menganggap aku setia dan mempercayakan pelayanan ini kepadaku--
1:13我从前是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的;然而我蒙了怜悯,因我是在不信中,无知而作的。 Who formerly was a blasphemer and a persecutor and an insulting person; but I was shown mercy because, being ignorant, I acted in unbelief.aku yang tadinya seorang penghujat dan seorang penganiaya dan seorang ganas, tetapi aku telah dikasihani-Nya, karena semuanya itu telah kulakukan tanpa pengetahuan yaitu di luar iman.
1:14并且我们主的恩是格外增多,使我在基督耶稣里有信,又有爱。 And the grace of our Lord superabounded with faith and love in Christ Jesus.Malah kasih karunia Tuhan kita itu telah dikaruniakan dengan limpahnya kepadaku dengan iman dan kasih dalam Kristus Yesus.
1:15基督耶稣降世,为要拯救罪人,这话是可信的,是值得完全接受的;在罪人中我是个罪魁。 Faithful is the word and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am foremost.Perkataan ini benar dan patut diterima sepenuhnya: ""Kristus Yesus datang ke dunia untuk menyelamatkan orang berdosa,"" dan di antara mereka akulah yang paling berdosa.
1:16然而,我所以蒙了怜悯,是要叫耶稣基督在我这罪魁身上,显示祂一切的恒忍,给后来信靠祂得永远生命的人作榜样。 But because of this I was shown mercy, that in me, the foremost, Jesus Christ might display all His long-suffering for a pattern to those who are to believe on Him unto eternal life.Tetapi justru karena itu aku dikasihani, agar dalam diriku ini, sebagai orang yang paling berdosa, Yesus Kristus menunjukkan seluruh kesabaran-Nya. Dengan demikian aku menjadi contoh bagi mereka yang kemudian percaya kepada-Nya dan mendapat hidup yang kekal.
1:17但愿尊贵荣耀归与那永世的君王,就是那不能朽坏、不能看见、独一的神,直到永永远远。阿们。 Now to the King of the ages, incorruptible, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.Hormat dan kemuliaan sampai selama-lamanya bagi Raja segala zaman, Allah yang kekal, yang tak nampak, yang esa! Amin.
1:18孩子提摩太,我照从前指着你所说的豫言,将这嘱咐交托你,叫你凭这些豫言,可以打那美好的仗, This charge I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you might war the good warfare,Tugas ini kuberikan kepadamu, Timotius anakku, sesuai dengan apa yang telah dinubuatkan tentang dirimu, supaya dikuatkan oleh nubuat itu engkau memperjuangkan perjuangan yang baik dengan iman dan hati nurani yang murni.
1:19持守信心和无亏的良心;有人丢弃这些,就在信仰上犹如船破, Holding faith and a good conscience, concerning which some, thrusting these away, have become shipwrecked regarding the faith;Beberapa orang telah menolak hati nuraninya yang murni itu, dan karena itu kandaslah iman mereka,
1:20其中有许米乃和亚力山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教,不再谤讟。 Of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may be disciplined not to blaspheme.di antaranya Himeneus dan Aleksander, yang telah kuserahkan kepada Iblis, supaya jera mereka menghujat.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)