圣经-Bible-Alkitab

Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)
1:1以法莲山地的拉玛琐非有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,讬户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name [was] Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:Ada seorang laki-laki dari Ramataim-Zofim, dari pegunungan Efraim, namanya Elkana bin Yeroham bin Elihu bin Tohu bin Zuf, seorang Efraim.
1:2他有两个妻子,一个名叫哈拿,一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。 And he had two wives; the name of the one [was] Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.Orang ini mempunyai dua isteri: yang seorang bernama Hana dan yang lain bernama Penina; Penina mempunyai anak, tetapi Hana tidak.
1:3这人每年从本城上示罗去敬拜,并献祭给万军之耶和华;在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈,作耶和华的祭司。 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, [were] there.Orang itu dari tahun ke tahun pergi meninggalkan kotanya untuk sujud menyembah dan mempersembahkan korban kepada TUHAN semesta alam di Silo. Di sana yang menjadi imam TUHAN ialah kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas.
1:4以利加拿在献祭的那一天,将几分祭肉给他的妻子毗尼拿和毗尼拿所生的众儿女; And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:Pada hari Elkana mempersembahkan korban, diberikannyalah kepada Penina, isterinya, dan kepada semua anaknya yang laki-laki dan perempuan masing-masing sebagian.
1:5但他给哈拿的分却是双倍的,因为他爱哈拿。无奈耶和华使哈拿不能生育。 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.Meskipun ia mengasihi Hana, ia memberikan kepada Hana hanya satu bagian, sebab TUHAN telah menutup kandungannya.
1:6哈拿的对头毗尼拿,因耶和华使哈拿不能生育,就极力激动她,要惹她生气。 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.Tetapi madunya selalu menyakiti hatinya supaya ia gusar, karena TUHAN telah menutup kandungannya.
1:7年年都是如此;她上到耶和华殿的时候,毗尼拿总是这样激动她,以致她哭泣不吃饭。 And [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.Demikianlah terjadi dari tahun ke tahun; setiap kali Hana pergi ke rumah TUHAN, Penina menyakiti hati Hana, sehingga ia menangis dan tidak mau makan.
1:8她丈夫以利加拿对她说,哈拿,你为甚么哭泣,不吃饭?为甚么心里难过?你有我不比有十个儿子还好么? Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? [am] not I better to thee than ten sons?Lalu Elkana, suaminya, berkata kepadanya: ""Hana, mengapa engkau menangis dan mengapa engkau tidak mau makan? Mengapa hatimu sedih? Bukankah aku lebih berharga bagimu dari pada sepuluh anak laki-laki?""
1:9他们在示罗吃喝完了,哈拿就起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.Pada suatu kali, setelah mereka habis makan dan minum di Silo, berdirilah Hana, sedang imam Eli duduk di kursi dekat tiang pintu bait suci TUHAN,
1:10哈拿魂里愁苦,就向耶和华祷告,痛痛哭泣; And she [was] in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.dan dengan hati pedih ia berdoa kepada TUHAN sambil menangis tersedu-sedu.
1:11她许愿说,万军之耶和华阿,你若垂顾你婢女的苦情,记念我,不忘记你的婢女,赐你的婢女一个男孩,我必将他终身献与耶和华,不用剃刀剃他的头。 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.Kemudian bernazarlah ia, katanya: ""TUHAN semesta alam, jika sungguh-sungguh Engkau memperhatikan sengsara hamba-Mu ini dan mengingat kepadaku dan tidak melupakan hamba-Mu ini, tetapi memberikan kepada hamba-Mu ini seorang anak laki-laki, maka aku akan memberikan dia kepada TUHAN untuk seumur hidupnya dan pisau cukur tidak akan menyentuh kepalanya.""
1:12哈拿在耶和华面前不住的祷告,以利定睛看她的嘴。 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.Ketika perempuan itu terus-menerus berdoa di hadapan TUHAN, maka Eli mengamat-amati mulut perempuan itu;
1:13原来哈拿心中诉说,只动嘴唇,听不见声音,因此以利以为她喝醉了。 Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.dan karena Hana berkata-kata dalam hatinya dan hanya bibirnya saja bergerak-gerak, tetapi suaranya tidak kedengaran, maka Eli menyangka perempuan itu mabuk.
1:14以利对她说,你要醉到几时呢?除去你的酒罢。 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.Lalu kata Eli kepadanya: ""Berapa lama lagi engkau berlaku sebagai orang mabuk? Lepaskanlah dirimu dari pada mabukmu.""
1:15哈拿回答说,我主阿,不是这样。我是灵里受压的妇人,淡酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。 And Hannah answered and said, No, my lord, I [am] a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.Tetapi Hana menjawab: ""Bukan, tuanku, aku seorang perempuan yang sangat bersusah hati; anggur ataupun minuman yang memabukkan tidak kuminum, melainkan aku mencurahkan isi hatiku di hadapan TUHAN.
1:16不要将婢女看作卑劣的女子。我因被人激动,愁苦太重,所以一直诉说到如今。 Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.Janganlah anggap hambamu ini seorang perempuan dursila; sebab karena besarnya cemas dan sakit hati aku berbicara demikian lama.""
1:17以利回答说,你平平安安的去罢,愿以色列的神将你向祂所求的赐给你。 Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant [thee] thy petition that thou hast asked of him.Jawab Eli: ""Pergilah dengan selamat, dan Allah Israel akan memberikan kepadamu apa yang engkau minta dari pada-Nya.""
1:18哈拿说,愿婢女在你眼前蒙恩。于是妇人回去,并且吃饭,面上不再带愁容了。 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more [sad].Sesudah itu berkatalah perempuan itu: ""Biarlah hambamu ini mendapat belas kasihan dari padamu."" Lalu keluarlah perempuan itu, ia mau makan dan mukanya tidak muram lagi.
1:19次日,他们清早起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛,到了家里。以利加拿和妻子哈拿同房;耶和华记念哈拿。 And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.Keesokan harinya bangunlah mereka itu pagi-pagi, lalu sujud menyembah di hadapan TUHAN; kemudian pulanglah mereka ke rumahnya di Rama. Ketika Elkana bersetubuh dengan Hana, isterinya, TUHAN ingat kepadanya.
1:20哈拿就怀孕,时候到了,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说,因为他是我从耶和华求来的。 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of the LORD.Maka setahun kemudian mengandunglah Hana dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamai anak itu Samuel, sebab katanya: ""Aku telah memintanya dari pada TUHAN.""
1:21以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.Elkana, laki-laki itu, pergi dengan seisi rumahnya mempersembahkan korban sembelihan tahunan dan korban nazarnya kepada TUHAN.
1:22哈拿却没有上去;她对丈夫说,等孩子断了奶,我便带他上去,让他朝见耶和华,并且永远住在那里。 But Hannah went not up; for she said unto her husband, [I will not go up] until the child be weaned, and [then] I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.Tetapi Hana tidak ikut pergi, sebab katanya kepada suaminya: ""Nanti apabila anak itu cerai susu, aku akan mengantarkan dia, maka ia akan menghadap ke hadirat TUHAN dan tinggal di sana seumur hidupnya.""
1:23她丈夫以利加拿对她说,你看怎样好,就怎样行罢;可以留在家里,等到你给孩子断了奶。但愿耶和华使祂的话坚立。于是妇人留在家里乳养儿子,直到给他断了奶。 And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.Kemudian Elkana, suaminya itu, berkata kepadanya: ""Perbuatlah apa yang kaupandang baik; tinggallah sampai engkau menyapih dia; hanya, TUHAN kiranya menepati janji-Nya."" Jadi tinggallah perempuan itu dan menyusui anaknya sampai disapihnya.
1:24她既给孩子断了奶,就带他一同上去,又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒;孩子还小,她就带他到示罗耶和华的殿中。 And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child [was] young.Setelah perempuan itu menyapih anaknya, dibawanyalah dia, dengan seekor lembu jantan yang berumur tiga tahun, satu efa tepung dan sebuyung anggur, lalu diantarkannya ke dalam rumah TUHAN di Silo. Waktu itu masih kecil betul kanak-kanak itu.
1:25他们宰了一只公牛,就领孩子到以利那里。 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.Setelah mereka menyembelih lembu, mereka mengantarkan kanak-kanak itu kepada Eli;
1:26妇人说,我主阿,我指着你的性命起誓,我主,从前在这里站在你旁边向耶和华祷告的那妇人,就是我。 And she said, Oh my lord, [as] thy soul liveth, my lord, I [am] the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.lalu kata perempuan itu: ""Mohon bicara tuanku, demi tuanku hidup, akulah perempuan yang dahulu berdiri di sini dekat tuanku untuk berdoa kepada TUHAN.
1:27我祷告为要得这孩子;耶和华已将我向祂所求的赐给我了。 For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:Untuk mendapat anak inilah aku berdoa, dan TUHAN telah memberikan kepadaku, apa yang kuminta dari pada-Nya.
1:28所以,我也将这孩子借与耶和华;他终身都是借与耶和华的。于是他们在那里敬拜耶和华。 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.Maka akupun menyerahkannya kepada TUHAN; seumur hidup terserahlah ia kiranya kepada TUHAN."" Lalu sujudlah mereka di sana menyembah kepada TUHAN.
Mainpage | Search Format: (1) (2) (3) (4)